Entries vertalen via DeepL

Waarom DeepL gebruiken?

De DeepL API biedt programmatische toegang tot DeepL's automatische vertaaltechnologie, waardoor het mogelijk wordt om hoogwaardige vertaalmogelijkheden rechtstreeks naar uw websites en toepassingen te brengen.

Deepl zorgt voor tekst- en documentvertalingen van hoge kwaliteit met een maximale gegevensbeveiliging. DeepL API Pro teksten worden niet opgeslagen op een permanente opslagplaats en worden niet gebruikt om onze modellen te trainen. Daarnaast houdt DeepL zich strikt aan de EU-wetgeving inzake gegevensbescherming en ISO 27001.

Hoe DeepL gebruiken?

Om DeepL te kunnen gebruiken hebben we een API key nodig, hiervoor moeten jullie een DeepL account aanmaken. De API is gratis tot 500.000 karakters per maand. Ga je daarboven dan betaal je 20 euro per 1.000.000 karakters. Hiervoor is het nodig een visakaart te koppelen worden aan je Deepl-account.

Maak eerst de entry volledig klaar in de hoofdtaal van de website, denk hierbij aan alle tabs (ook Overview en SEO). Publiceer/enable dan de pagina voor deze taal. Wissel van taal/website, dit doe je via de dropdown naast de titel van de entry.

Je zult nu zien dat alle velden en de blokkenstructuur hier ook staan, ingevuld in de originele taal. Dan klik je op ‘Translate this page with content from: From Dutch (Belgium)’ (in dit voorbeeld is Dutch/Nederlands dus de hoofdtaal).

Er wordt nu een draft aangemaakt met de vertaalde content. Opmaak van de tekst wordt mee overgenomen. Kijk alle vertaalde content na. Let hierbij zeker op volgende zaken:

  • Assets (bvb. PDFs) die vertaald moeten worden > manueel doen
  • Links naar een externe website, die eventueel naar een andere taalversie moeten ingesteld worden > manueel doen
  • Links in een WYSIWYG/tekst veld worden niet aangepast. Ook als je hier naar een entry hebt gelinkt, zul je deze even manueel moeten aanpassen. Bij CTA (Call to action) velden wordt hier wel automatisch de entry van de juiste taal/website gelinkt.

Eenmaal tevreden met de vertaling, klik je op “Apply Draft”, daarmee wordt de vertaling op de echte entry gezet en is dit geen draft meer.

Het is ook altijd mogelijk om dezelfde entry opnieuw te vertalen, volg dan dezelfde stappen opnieuw.

Was dit een antwoord op je vraag of gevonden wat je zocht?